Πώς θα ήταν
η καθημερινότητα ενός γραφικού Ελληνάρα στην Αγγλία ή στην Αμερική εαν
προσπαθούσε να μεταφράσει κάποιες από τις εκφράσεις που όλοι έχουμε συνηθίσει
να λέμε στην Ελλάδα; Στο κείμενο που ακολουθεί έχουμε συγκεντρώσει τις
περισσότερες ατάκες .
It says!
(Λέει)
It counts
(Μετράει)
I've played
them! (Τα έχω παίξει)
It doesn't
exist we say (δεν υπάρχει λέμε)
It happened
the come to see. (Έγινε το έλα να δεις)
Are you
working me? (Με δουλεύεις?)
i am not
fighting her... (δεν την παλεύω)
You changed
my lights (Μου άλλαξες τα φώτα)
I stayed
bone! (Έμεινα κόκαλο)
Welcome my
eyes the two (Καλώς τα μάτια μου τα δυο)
Fart me a
stonewall of bullocks! (Κλάσε μου μια μάντρα αρχ...)
He is a
fart bathtub (Είναι κλασομπανιέρας)
I made my
shit cracker (Έκανα το σκατό μου παξιμάδι)
Better five
and in hand than ten and waiting (Κάλιο 5 και στο χέρι παρά 10 και καρτέρι)
Better
donkey-bonding than donkey-searching (Κάλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε)
http://www.ishare.gr
Δημοσίευση σχολίου